zxc ® 12-Окт-2013 19:51

Объяснительный Морской Словарь


Год выпуска: 1894
Язык: русский
Автор: В. В. Вахтинъ
Жанр: Словарь
Издательство: С.-Петербургъ. Изданiе Коммиссiонера Морского Министерства Н. Г. Мартынова.
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 420
Описание: Предисловие ко второму изданию.
Почти 20 летъ прошло со времени выхода въ свет перваго издания этого словаря, названнаго мною кратким, потому-что я назначал его не для профессиональныхъ моряковъ, а для любителей морскаго дела. Теперь, когда первое издание разошлось, а материалъ для втораго издания были у меня уже готовы, я невольно остановился на вопросе—есть ли необходимость въ такой справочной книге, которая могла бы быть полезна какъ любителямъ-морякамъ, такъ и начинающими морскую профессию?
Прежде чемъ дать себе ответь на этотъ вопрос, я справился си следующими словарями: «Настольный энциклопедический словарь изд. бывш. Товарищества А. Гарбель и комн., доведенный до слова «Меркантилизм»; «энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, доведенный до слога Го» и «словарь русскаго языка, составленный вторыми отд, Императорской Академии Науки, доведенный до слова да. Я полагал, что въ этихъ словаряхи найду случайные мои пропуски и те новые термины, которые за истечением два десятка лети успели появиться на свети, благодаря успехами кораблестроения и новыми орудиями боя; но мои ожидания не оправдались.-СОСТАВИТЕЛЬ ИМЕЛЪ СЧАСТЬЕ
ПОСВЯТИТЬ Его Императорскому Высочеству
ВЕЛИКОМУ КНЯЗЮ
НАСЛЕДНИКУ ЦЕСАРЕВИЧУ
ныне
БЛАГОПОЛУЧНО ЦАРСТВУЮЩЕМУ ГОСУДАРЮ-

Далее (не форматировано)

Не ставлю нисколько въ ошибку этими ело-
— VIII —
варямъ неполноту ихъ по морскому языку, потому-что н въ литературе, вообще, нашъ морской языкъ игнорируется и даже считается варварскимъ по трудности произношения некоторых'!. словъ и по происхождение своему отъ иностранныхъ морскихъ терминов!,, заимствованныхъ большею частью отъ голландцевъ, англичанъ, французовъ и итальянцевъ.
Между т'ймъ, мы, моряки, неохотно разстаемся съ терминологией), завещанною намъ нервымъ русскимъ морякомъ, Петромъ Великимъ, и не уступаемъ тому словопроизводству, которому наши филологи хотятъ подчинить нашъ исторически развившийся и расцветили на иностранныхъ корняхъ морской языкъ.
Въ этомъ направленш первое издашо моего словаря сослужило свою службу. Въ вышеприведенных!, энциклопедических!, и академическомъ словаряхъ я съ удовольствием!, нахожу воспроизведение тгЬхъ слов'ь, надъ которыми ми-Ь пришлось поработать въ 1874 году. Невольным ошибки мои и опечатки перепечатываются въ этихъ издашяхъ. Значить оно было необходимо. Т'Ьмъ бол'Ье необходимъ словарь, въ кото-ромъ не только пояснено значеше каждаго термина, но и поставлено удареше па надлежащемъ слоге его. Многие и изъ профессгональныхъ молодыхъ моряковъ усваываютъ не-' правильное произношение н'Ькоторнхъ словъ только потому, что у насъ н'Ьтъ ни одного руководства но терминологии, которое р'Ьшало бы возникающее по произношению споры.
Часто въ морскомъ обществе приходится слышать такгя слова: ббухъ вместо обухъ, рея вместо рей, талей вместо талей, пздить на шлюпкп вместо ходить и проч. Подобный выраженья режутъ ухо и грозятъ укорененгемъ въ нашемъ морскомъ языке, а потому спешу поделиться СВОИМИ СВ'Ь-дйтями въ терминологии съ теми, конечно, кто мне не поставить въ уирекъ смелости, съ которою я выступаю въ защиту роднаго морскаго языка.
Въ этомъ новомъ изданги, хотя не краткомъ, пе смотря на все мое стараше, я пе въ состоянги былъ вместить всехъ решительно терминовъ, какъ бывшихъ такъ и вновь появляющихся съ каждымъ днемъ, но это меня не останавливает!,; я выступаю смело, въ надежде, что сотоварищи не осудятъ меня за некоторым несовершенства и современемъ дополнять мой словарь и сд'Ьлаютъ его своею настольною книгою.
Первый морской словарь въ Россш составленъ былъ при ТТетр'Ь Великому и выправлениЕго собственною рукою. Объэтомъ говорить митрополита Евгешй въ своемъ «словарТ св'Ьтскихъ писателей ». Онъ прибавляетъ, что рукопись этого морскаго словаря хранится при библютек'Ь С.-Петербургской Академш Наукъ.
Въ царствоваше Екатерины II и послТ было много по-пытокъ къ изданпо морскаго толковаго словаря; напримИфь: Кургановъ приложили словарь къ «Морской Наук'Ь» въ 1774 г. и къ Бугеровому «Сочиненно о Навигацш». Куше-левъ приложили словарь къ своему «Военному Мореплавателю» въ 1788 г. Шишковъ въ 1795 году составили треязьтч-ный морской словарь и принялся за полный морской, объяснительный словарь. Онъ окончилъ его въ 1830 году и поручили издать Морскому Ученому Комитету. Президента этого Комитета Л. И. Голенищевъ-Кутузовъ пополнили словарь и разделили его на пять отд'Ьловъ. Издано было только три изъ нихъ: «по кораблестроение», «по артиллерии» и «по науками до мореплавашя относящимся». Остались неизданными: «по вооруженно» и «по кораблевождение». Немного позже принялся за составлеше морскаго словаря А. Я. Гло-товъ. Они задумали издать словарь на десяти языкахъ съ объяснешями терминовъ, но этотъ обширный труди, доведенный только до половины, остался въ рукописи и хранится у его насл'Ьдниковъ.
По временами появлялись также незначительные по объему, но доропе для родного языка, объяснешя нТкоторыхъ слови и выражешй въ Запискахъ Гидрографическаго Департамента и въ Морскомъ Сборник!;.
Многими изъ вышеприведенныхъ источниковъ я воспользовался для поиолнешя настоящаго издан)я, но для соврс-меннаго языка пользовался приказами и инструкциями но морскому ведомству и курсами морскихи наукъ, принятыми въ Морскомъ Кадетскомъ Корпус!;.
Термины и н'1'.которыя выражения переведены на фран-цузскш и англшекш языки. Для изб'Ьжашя повторений въ словахъ составныхъ, объяснеше дано на главное изъ слова,, входящихъ въ составь термина; наприм'Ъръ объяснеше слови: форъ—бот—брамъ—рей надо искать въ слов'Ь рей, гротъ — марса—булинь въ слов!, булинь и проч. Слова, вышедппя
язи употребления. отмечены сокращениями: не употр. или стар. Они приведены для того, чтобы могли служить ппри чтении старыхъ книги конца пронилаго и начала нын'Ьшняго столетия.
Издание словаря выпусками, дало составителю возможность воспользоваться некоторыми замечаниями, сделанными компетентными лицами въ печати и устно. Все замечания съ благодарностью приняты и введены въ дополненге, въ конце книги.
В. Вахтинъ.
Апрель 1891 г.

Скриншоты

В. В. Вахтинъ - Объяснительный Морской Словарь (1891).pdf

Скачать [11 KB]

Спасибо

Похожие релизы

Краткий словарь морских выражений - Лукашевич С. [1925, PDF]
Морской Английский Словарь для Андроид / Marine English Dictionary for Android [2013] [Android]
Морской словарь - Самойлов К.И. [1941, PDF]
Русско-английский разговорник для моряков - Амелин Г.А. [1999, DOC]
Кораблестроительные и некоторые морские термины нерусского происхождения - Сморгонский И.К. [1936,…
Английский разговорник для моряков - Воронцов А.В. [1998, PDF]
Авианосец - Черноморский судостроительный завод - Макаров Ю.И. [1999, PDF]
English Elements / Курс английского языка [from Beginner to Upper-intermediate, 2007]
Краткий морской словарь - Фадеев В.Г. (ред.) [1955, PDF]
Краткий иллюстрированный морской словарь для юношества - Сулержицкие М. и Д. [1955, DjVu]
  • Ответить

Текущее время: Сегодня 04:30

Часовой пояс: GMT + 3