zxc ® 08-Окт-2012 13:10
Морской английский для яхтсменов
Год выпуска: 2007
Язык: русский
Автор: Н. Шкурим, Т. Каверина
Издательство: «Международная Ассоциация яхтенных капитанов»
ISBN: 978-5-9900525-2-9
Формат: PDF
Качество: Отсканированные страницы
Количество страниц: 31
Описание: Настоящее пособие — “Морской английский для яхтсменов” составлен в форме разговорника - справочника и имеет целью помочь яхтсменам в приобретении первичных навыков общения на английском языке: ведения радиопереговоров на море, получения и передачи срочных и рутинных сообщений, ведения переговоров при приеме и сдаче чартерных яхт, чтения навигационных карт и метеопрогнозов, составления морских протестов.
Пособие состоит из 5 частей и двух приложений- русско-английского словаря яхтенных терминов и морских флагов Международного свода сигналов. К каждой части дана справочная информация на русском языке.
Первая часть посвящена радиопереговорам на море и содержит основные правила по ведению радиопереговоров и использованию стандартных морских фраз и слов-указателей. Кроме того, в нее включен разговорник для ведения радиопереговоров в различных ситуациях.
Вторая часть состоит из англо-русского словаря для перевода метеопрогнозов и примеров метеопрогноза.
Третья часть служит для помощи при аренде яхты и состоит из англорусского словаря яхтенных терминов, русско-английского разговорника и списка продуктов.
Четвертая часть посвящена чтению морских навигационных карт и состоит из англо-русского словаря морских терминов и названий.
Пятая часть содержит словарь морских терминов для ведения перегово-ров о возмещении ущерба и примеры для составления морских протестов. Пособие может служить как разговорник для практического использования в заграничном плавании, а также для обучения шкиперов и радиооператоров морскому английскому. Для использования пособия требуется минимальный уровень знания английского языка.-Используемые материалы: -стандартные фразы ИМО для общения на море -справочное пособие SEA SPEAK
-русско-английский разговор-ник- справочник Авторы Е.М. Торопова и Г.В-Барабанова

Содержание

Введение 4
Часть 1.Раднопереговоры на море.
1.Общие положения. 5
1.1 Правила радиотелефонного обмена 5
1.2 Структура связи 7
1.3 Время, местоположение 8
1.4 Слова-указатели 9 2. Маневрирование, расхождение. 10 3.Заход в марину. 11
4. Переговоры о ремонте 11
5. Срочные сообщения:
- сигналы особой важности, бедствия 12
- пожар 13
- затопление 13
- столкновение 13
- посадка на мель 13
- пиратство 13
- человек за бортом 13 -срочная медицинская помощь 13
6. Медицинская помощь 14
Часть II. Метеоусловия 15
Часть III .Яхта в чартер.
1.Словарь для приемки яхт в чартер. 17
2.Вопросы при приемке яхт в чартер. 18
3.Список продуктов. 20
4.Стоянка в марине 21
Часть IV. Словарь навигационных терминов и названий. 22
Часть V. Переговоры о возмещении ущерба.. Морской протест. 25
Приложение 1. Русско-английский словарь яхтенных терминов 28
Приложение 2. Международный свод сигналов. Морские флаги 31

Часть 1. Переговоры на море

1.0бщие положения.
1.1. Правила радиотелефоного обмена.
Для повышения надежности приема сообщений было создано руководство по ведению радиопереговоров на море SEASPEAK, в котором учтены требования ИМО (Международной морской организации) и МСЭ (Международного союза электросвязи). SEASPEAK рекомендован к практическому использованию при радиотелефонных переговорах и представляет собой своего рода «морской эсперанто».
В целях упорядочения радиотелефонного обмена вводится понятие Controlling Station- Ведущая станция. В обязанности Ведущей станции входит выбор рабочего канала, начало и завершение связи. Ведущей станцией при связи «судна-судно» считается станция, выходящая на связь первой, при связи с береговой станцией- береговая станция. При первоначальном вызове судно дважды повторяет свое название и позывной (если есть) в последовательности: название - позывной
- название - позывной. Каждое сообщение заканчивается словом “Over”, которое обозначает окончание режима передачи и переход к режиму «Прием». Слово “Out" означает конец связи, обычно оно следует за словами “Thank you”.
Существует ряд общих правил для радиотелефонного обмена- замедленный темп речи, четкое произношение каждого слова, использование слов-указателей. При плохих условиях приема и использовании трудно произносимых слов применяется передача слов по буквам (spell). Каждой букве соответствуют следующие коды:
Буква Код Произношение Буква Код Произношение
А Alfa АЛФА N November НОВЕМБЭ
В Bravo БРАВО О Oscar OCKA
С Cbarle ЧАРЛИ Р Papa ПАПА
D Delta ЛЭЛТА Q Quebec КЭБЖ
Е Echo ЭКО R Romeo РОУМИО
F Foxtrot ФОКСТРОТ S Sierra СИЗЕРА
G Golf ГОЛФ Т Tango ТАНГОУ
Н Hotel ХОТЕЛ и Uniform К2НИФОРМ
I India ИНДИА V Victor ВИКТА
J Juliet ДЖУЛИЭТ W Whisky УИСКИ
К Kilo КИЛО X X-ray ЭКСРЭЙ
L Lima .ТИМ А Y Yankee янки
М Mike МАЙК Z Zulu ЗХЛУ
Ударение следует делал, на выделенные слоги.

Английский для яхтсменов.pdf

Скачать [17 KB]

Спасибо

Похожие релизы

Английский для яхтсменов - Сёмин П. В. , Чирков В.Е. [2018, PDF]
VHF Traffic at SEA (Радиотелефонный обмен на море) - Сапунова О.В. [2011, PDF]
В Заграничном Плавании - Е. М. Топорова / Русско-Английский Разговорник-Справочник [1976, PDF]
Стандартный морской навигационный словарь-разговорник (Standart marine navigational vocabulary) …
Терминологический справочник судоводителя по ведению дел и документации на английском языке [1999,…
Стандартные фразы ИМО для общения на море - ИМО [2015, PDF]
Морской разговорник «SEASPEAK» - Radio Officer [2002, DOC]
Стандартный морской навигационный словарь-разговорник - ИМО [1999, PDF]
Anglomar Study English | Учебное пособие по английскому языку для моряков - Ю. Белая [2002, DjVu +…
Справочник судоводителя по ведению дел и документации на английском языке - В. И. Бобин [2001, DOC]
  • Ответить

Текущее время: Сегодня 14:47

Часовой пояс: GMT + 3